中秋节,也被称为月饼节,是中国最重要的传统节日之一,时间为每年的农历八月十五。中秋节已有三千多年的历史,其源于秋天拜月的习俗,感谢月亮带来丰收。在历史和中国足彩网发展的过程中,中秋节被赋予了更多的意义——家人团聚,祈求健康和幸福。
The Mid-Autumn Festival, also known as the the Mooncake Festival, is one of the most important traditional festivalsin China. It is celebrated on the 15th day of the 8th lunar month. Mid-Autumn Festival has a history of over 3,000 years.It was derived from the custom of worshiping the moon in autumn to appreciate it for the harvest. In the process of cultural and historical developments, the festival has been infused with more meanings, including families gathering together and praying for good health and happiness。
拜月,是一项古老中秋节俗。拜祭月亮,是为了福佑,也是为了托月追思。满月在中国中国足彩网中是团聚的象征。中国家庭通常会在屋外摆一张桌子,坐在一起赏月、吃团圆饭。
Speaking of the customs, worshiping the moon is a very old custom of Mid-Autumn Festivalin China. People worship the moonfor blessing, and for recalling memories. The full moon is the symbol of family reunions in Chinese culture. Chinese people usually set a table outside their houses and sit together to appreciate the full moon while enjoying dinner with family。
在济南大明湖,最佳的赏月地点当属月下亭。此亭建立于1936年,只要是有月的夜晚,不管是圆月还是弦月,月下亭都像披上了一层银白的轻纱。而其周边的白石小桥、白石楹柱,在溶溶月光中,也现出一片莹白。就连池中桥的倒影、月的倒影、亭的倒影,在月光的辉映下也莹白如玉,清晰得如同水面之上的实物。
The best place to enjoy the moon in Daming Lake is the Moonlit Pavilion. This pavilion was built in 1936, and on any moonlit night, whether it’s a full moon or a crescent moon, the Moonlit Pavilion seems to be draped in a gossamer of silver-white. The white stone bridges and columns around it also gleam in the gentle moonlight, appearing pristine. Even the reflections in the lake, be it the bridge, the moon, or the pavilion, shimmer like jade, casting clear and tangible images on the water’s surface in the radiant moonlight。
月饼是中秋节最具代表性的食物。其圆圆的形状和甜甜的味道象征着圆满和甜蜜。在中秋节,人们与家人一起吃月饼,或向亲朋赠送月饼,以表达爱与祝愿。
Mooncakes are the most representative food for Mid-Autumn Festival. Their round shape and sweet flavor symbolize completeness and sweetness. At the Mid-Autumn Festival, people eat mooncakes together with family, or present mooncakes to relatives or friends, to express their love and best wishes。
“兔爷”是北京的一种传统手工艺品,属中秋节令玩具。其形象源于月宫中的玉兔,兔首人身,披甲胄,插护背旗,或坐或立,或捣杵或骑兽,竖着两只大耳朵。最初它源于古老的月亮崇拜,后来渐渐演变为一种节日玩偶,兼具神圣和世俗的品性,融祭祀和游乐的功能于一体。
The Lord Rabbit is a traditional handicraft in Beijing, and also a type of toy associated with the Mid-Autumn Festival. Its image is derived from the Jade Rabbit in the Moon Palace, with the head of a rabbit and the body of a human, wearing armor, holding a protective flag, sitting or standing, pounding a pestle or riding a beast, and standing with two big ears. Initially, it originated from ancient moon worship, but gradually evolved into a festive doll, combining sacred and secular qualities, serving both sacrificial and recreational purposes。
在济南,这种玩偶叫“兔子王”,是一种彩色的泥塑兔子,其形象憨态可掬,十分可爱。旧时济南,每逢中秋,大街小巷,与月饼几乎同时出现的就是节令性极强的泥塑兔子王,是无数老济南人的童年回忆。
In Jinan, this type of doll is called the “Rabbit King,”which is a colorful clay sculpture of a rabbit with a charming and adorable appearance. In the old days of Jinan, every Mid-Autumn Festival, alongside mooncakes, the highly seasonal clay sculpture Rabbit King would appear on the streets and alleys, bringing back childhood memories for countless Jinan locals。
皓月闪烁,星光闪耀,中秋佳节,美满快乐!
A bright moon and stars twinkle and shine. Wishing you a merry Mid-Autumn Festival, bliss, and happiness!